CLICK TẠI ĐÂY

Khi tôi còn là sinh viên thực tập tại một tòa soạn báo, người trực tiếp hướng dẫn cho tôi đã tặng tôi rất nhiều cuốn sách hay. Trong đó, tôi ấn tượng nhất là cuốn sách “Cầu vồng trong đêm”.

Chính cái tên sách đầy lạ lẫm, hình ảnh được vẽ một cách mộc mạc tại bìa sách đã thu hút tôi và khi đọc nội dung, tôi cảm thấy mình đã không lầm khi chọn đọc cuốn sách này trước tiên. Đó là câu chuyện đầy tính nhân văn và tính phiêu lưu của một “cậu chó” tên Trison. Trison được nuôi dạy để làm nhiệm vụ cao cả, đó là “Chó dẫn đường cho người mù”, khi bước chân khỏi trường huấn luyện, Trison đã đến sống với một ông cụ và học được rất nhiều thứ.

Rồi sau đó, khi ông cụ mất, Trison được trả về trường huấn luyện và rồi định mệnh đưa Trison đến với Sashka – một cậu bé mù nhân hậu. Trison và Sashka đã trở thành đôi bạn thân của nhau. Trong một lần bị chặn đường vào siêu thị, Trison đã bị bắt cóc và câu chuyện chính là cuộc trở về với Sashka của Trison với biết bao điều kỳ thú, đủ thăng trầm buồn vui trong cuộc trốn chạy, đem đến cảm nhận một tình bạn sâu sắc giữa Trison và Sashka. Để rồi khi kết thúc câu chuyện, Sashka đã lấy được ánh sáng cho đôi mắt và Trison buộc phải trở về trường huấn luyện. Dù cách xa, nhưng tình cảm của Trison và Sashka chẳng hề đổi thay đem đến chút thoáng buồn trong lòng tôi.

Bằng vốn từ ngữ phong phú, bằng những quan sát đầy tinh tế, những kiến thức thực tiễn về cuộc sống của người khiếm thị, tâm hồn đầy tính nhân văn, tác giả đã khắc họa nên một tình cảm tuyệt đẹp giữa hai người bạn là Trison và Sashka. Tôi đã rất bất ngờ khi biết được tác giả của cuốn sách ấy là cậu bé 13 tuổi người Nga tên Mikhail Samarsky. Khi bằng tuổi của cậu bé ấy, tôi cũng bắt đầu viết truyện, nhưng tôi không có được cái nhìn sâu sắc như cậu bé ấy, tự đáy lòng cảm thấy hổ thẹn.

Đọc xong cuốn sách này, tôi bắt đầu tìm hiểu nhiều hơn về các tác phẩm của Mikhail Samarsky và bất ngờ khi biết được “Cầu vòng trong đêm” còn tập 2. Tôi không tiếc tiền tìm mua tập 2 và càng hạnh phúc hơn khi thấy những trưởng thành trong lối hành văn của Mikhail Samarsky. Không giống như tập 1, “Cầu vồng trong đêm 2” nói về cuộc sống của Trison với người chủ thứ 3 của cậu, vẫn nguyên tình cảm yêu quý dành cho người khiếm thị, nhưng Trison giờ đây phải đối mặt với rất nhiều điều tốt xấu lẫn lộn, bản thân cậu bị rơi vào tình huống ngàn cân treo sợi tóc, Trison từng bị bà chủ đánh đập nhưng cậu chó vẫn được bà chủ yêu thương.

Những đoạn thêm thắt về nhân vật Sashka sau khi trở lại với cuộc sống bình thường vẫn nhớ về Trison khiến tôi cảm nhận một tình cảm giống như người thân trong gia đình, thật sự ngọt ngào, ấm áp với cuộc sống lộn xộn của Trison ở tập 2. Đọc tập 2, tôi thực sự giận dữ, nỗi buồn thương cho bà cụ mù vì những bất công ở đời mà trở thành một kẻ phá bĩnh, lại càng thương cảm cho Trison khi phải sống chung với người chủ tâm lý đầy mâu thuẫn, không còn đơn thuần đáng yêu như Sashka hay nhẹ nhàng thanh thản như ông cụ Ivan (người chủ đầu tiên của Trison).

“Cầu vồng trong đêm 1” và “Cầu vồng trong đêm 2” được xuất bản lần đầu tiên với tên gọi “Chó dẫn đường phiêu lưu ký”, có lẽ do dịch giả lúc đó mới có trong tay tập 1. Quả thực đây là câu chuyện phiêu lưu của cậu chó Trison. Thế nhưng, qua cả hai tập sách, tôi hiểu rằng điều chính yếu trong tác phẩm này chính là tình bạn chân thành của Trison với những con người khiếm thính, niềm hạnh phúc của người khiếm thính khi có người bạn dẫn đường, giống như “ánh cầu vồng” dẫn họ trên mọi nẻo đường đời, tác phẩm được đổi lại tên gốc là “Cầu vồng trong đêm” là điều thật hợp lý.

Một tác phẩm nguyên bản có hay đến đâu cũng không thể trở nên hấp dẫn nếu dịch giả không biết cách dịch. Tôi đã từng đọc nhiều bản dịch của cùng một tác phẩm kiếm hiệp Kim Dung và nhận ra rằng chính người dịch cũng là người thổi hồn vào tác phẩm ấy. Với “Cầu vồng trong đêm 1 và 2”, tôi không thể phủ nhận chính lối dịch truyện đầy tâm huyết của dịch giả Phạm Bá Thủy đã đem lại những xúc cảm tuyệt vời trong lòng tôi khi tác phẩm này.

Đây chính là một trong những cuốn sách của First News xuất bản mà tôi đã đọc đi đọc lại nhiều lần không biết chán. Cảm ơn First News đã đem đến cho tôi – một độc giả yêu truyện một tác phẩm tuyệt vời như “Cầu vồng trong đêm”. Cảm ơn dịch giả Phạm Bá Thủy đã đem đến những câu văn nuột nà đậm chất nhân văn và văn hóa Nga đến với các độc giả Việt Nam.

Tên sách: Cầu vồng trong đêm 1 và Cầu vồng trong đêm 2
Tên tác giả: Mikhail Samarsky
Nhà xuất bản: First News
Tên người dịch: Phạm Bá Thủy

Châu Thư/1book.vn

Sách và tôi 2017: Cuốn sách hay về cuộc sống của người khiếm thịhttp://1book.vn/wp-content/uploads/cau-vong-trong-dem.pnghttp://1book.vn/wp-content/uploads/cau-vong-trong-dem-150x150.png1book.vnKhông gian sáchSách và Tôicầu vồng trong đêm,Mikhail Samarsky,sách và tôi 2017Khi tôi còn là sinh viên thực tập tại một tòa soạn báo, người trực tiếp hướng dẫn cho tôi đã tặng tôi rất nhiều cuốn sách hay. Trong đó, tôi ấn tượng nhất là cuốn sách “Cầu vồng trong đêm”. Chính cái tên sách đầy lạ lẫm, hình ảnh...Mỗi quyển sách một chân trời!